Pour la plupart des entreprises, un site web localisé n’est pas « agréable à avoir » pour servir les clients en ligne, nouveaux ou existants – c’est un must. Pourquoi ? Cela varie en fonction du secteur d’activité, de la part de marché mondiale existant et d’autres facteurs, mais presque chaque entreprise a au moins quelques bonnes raisons de traduire ses sites pour des clients nationaux et internationaux. Voici quelques-unes :
- Vous voulez élargir la portée de votre marque
Le ciblage des marchés mondiaux est un excellent moyen de soutenir la croissance de l’entreprise et les sites web localisés sont le meilleur moyen de les atteindre. Ils sont essentiels pour renforcer la notoriété de la marque ; renseigner les clients, distributeurs ou partenaires potentiels sur votre marque et ses offres ; et en offrant aux clients des expériences engageantes en servant de nouveaux clients dans leurs langues préférées.
- Votre marque gagne en popularité à l’étranger
Parfois, votre réputation vous précède et votre marque décolle de manière inattendue sur un nouveau marché. Si vous découvrez un intérêt inattendu à l’étranger pour vos produits ou services, continuez sur votre lancée en faisant une traduction de site web en ligne par un professionnel. Cela montre votre appréciation pour votre nouvelle clientèle et leur donne une plateforme pour dialoguer directement avec votre marque.
- Vous faites déjà des affaires à l’étranger
Si vous travaillez déjà au-delà de votre marché national, il est recommandé de fournir des informations localisées et une assistance aux clients internationaux. Les clients sont beaucoup plus susceptibles de traiter davantage avec votre marque lorsqu’ils peuvent lire les descriptions des produits, comprendre les options d’expédition et de paiement et effectuer les transactions dans la langue dans laquelle ils sont le plus à l’aise.
- Vos concurrents ne le font pas, pas encore
Avoir un site web traduit peut différencier votre marque de la concurrence. L’entrée sur un nouveau marché avant vos rivaux vous aide à gagner plus rapidement et vous permet de définir les normes de qualité et de services que vos concurrents devront respecter ultérieurement.
- Vos concurrents le font déjà
Vos concurrents servent peut-être déjà des clients en ligne dans la langue de leur choix. Pour être pertinent sur ces marchés, vous devez également traduire votre site web. Heureusement, il existe des solutions de traduction qui vous permettent d’accéder rapidement à de nouveaux marchés, avec des traductions de marque parfaite qui peuvent vous donner un avantage en termes d’expérience utilisateur et d’expérience client.
- La loi l’exige
Parfois, la traduction est plus qu’une simple pratique exemplaire. Sur certains marchés et industries, il s’agit d’une obligation légale. Ne pas respecter ces réglementations n’entraînera pas seulement une perte de clients, mais également des pénalités et des amendes.
- Les données le suggèrent
Examinez les analyses de votre site web. Outre votre marché phare, d’où vient le trafic de visiteurs ? Les visiteurs du monde entier passent-ils du temps à naviguer sur votre site ou rebondissent-ils ? Sont-ils en train de convertir ? Peuvent-ils convertir ? Répondre à ces questions avec des données analytiques peut révéler des marchés inexploités qui pourraient être mieux servis avec des sites web multilingues.